Section Four
Maxine Hong Kingston and The Woman Warrior,Amy Tan and
The Joy Luck Club
I.Maxine Hong Kingston’s
Life and Works
Maxine Hong Kingston(汤亭亭) is a highly acclaimed writer of both
fiction and nonfiction .She was one of the first Asian Americans to
make it to the top of the literary world in America. Her first book,
a memoir published in 1976 called The Woman Warrior: Memoirs of a
Girlhood Among Ghosts(《女勇士》), won the National Book Critic's
Circle Award and made her a literary celebrity at the age of 36.
Kingston has since written two other critically hailed books.
China Men(《中国佬》), was published in 1980 and also received the
National Book Critic's Circle Award. These two books were published
as nonfiction. In 1989 Kingston published her first novel,
Tripmaster Monkey: His Fake Book(《孙行者》).
Kingston's father, Tom Hong, and her mother, Chew Ling Yan, were
both Chinese immigrants. They operated a gambling house in Stockton,
California, when Maxine was born in 1940. Shortly after her birth,
the family opened a laundry where she and her five brothers and
sisters joined their parents in working long, arduous hours.
Kingston attended public schools, where she was an excellent
student. After graduation, with the help of scholarships, she
enrolled in the University of California at Berkeley, one of the
finest public colleges in the country. She at first intended to
study engineering, but changed her major to English literature.
Kingston graduated with a bachelor's degree in 1962. In November
of that year, she married Earl Kingston, whom she had met in an
English course. She earned a teaching certificate from the state of
California and in 1965 taught high school for a year in Hayward. In
1967, the Kingstons moved to Hawaii, where Kingston took various
teaching posts. From 1970 to 1977, she taught at the Mid-Pacific
Institute, a private boarding school. Since 1991, she teaches
English Writing in the University of California.
In 1976, her first book The Woman Warrior was published
and became an immediate success. In the memoir, Kingston writes of
the conflicting cultural messages she received as the daughter of
Chinese immigrants growing up in the America of the 1950s. The book
also tells the story of the generations of Chinese women that
preceded her. The subtitle of the book, Memoirs of a Girlhood Among
Ghosts, suggests to the ghosts of Kingston's female relatives and
the tragedy of many of their lives, lives lived in the extremely
male-dominated society of China.
The Woman Warrior received excellent reviews. Newsweek
called it "thrilling" and "a book of fierce clarity and
originality." The New York Times termed it "a brilliant memoir." It
became a bestseller, was awarded the National Book Critic's Circle
Award. It is taught in high schools and colleges all over the
country.
Kingston's next book, China Men, was published in 1980. In
many ways, it is a companion to her first. In it she describes the
Chinese American experience as it was felt by the men in her family.
This book, too, received glowing reviews. The New York Times deemed
the volume "a triumph of the highest order, of imagination, of
language, of moral perception," Kingston was awarded the National
Book Critic's Circle Award again.
In 1989, Kingston published her third book, Tripmaster Monkey:
His Fake Book.This is her first novel. The story is set in San
Francisco in the 1960s and tells of Wittman Ah Sing, a manic,
playful, highly verbal young man who is one year out of college.
After being fired from his job at a toy store, the irreverent
Wittman turns his enormous energies to writing a contemporary epic
based on an old Chinese novel. The book was a startling departure
for Kingston and confused many readers. Still, critics praised it.
The Nation called Tripmaster "less charming [than her memoirs] but
more exuberant. Instead of falling into pattern or turning on wheel
— there's something inevitable about everything in [her memoirs],
something fated — this language bounces, caroms and collides;
abrades and inflames. Instead of Mozart, Wittman's rock and roll."
Other reviewers compared the main character to Holden Caulfield of
J. D. Salinger's landmark Catcher in the Rye and Mark Twain's
Huck Finn.
II. The Woman Warrior
1. Plot Overview
The Woman Warrior focuses on the stories of five
women—Kingston’s long-dead aunt, "No-Name Woman”; a mythical female
warrior, Fa Mu Lan; Kingston's mother, Brave Orchid; Kingston's
aunt, Moon Orchid; and finally Kingston herself—told in five
chapters. The chapters integrate Kingston's lived experience with a
series of talk-stories—spoken stories that combine Chinese history,
myths, and beliefs—her mother tells her.
The first chapter, "No-Name Woman," begins with one such
talk-story, about an aunt Kingston never knew she had. Because this
aunt had brought disgrace upon her family by having an illegitimate
child, she killed herself and her baby by jumping into the family
well in China.
The second chapter "White Tigers" is based on another talk-story,
one about the mythical female warrior Fa Mu Lan. She pretends to be
a man herself and leads an army of men against the forces of a
corrupt baron and emperor.
The third chapter "Shaman" focuses on Kingston's mother, Brave
Orchid, and her old life back in China. To a young Kingston, Brave
Orchid's past is as astounding. Many of the images from her mother's
talk-story—Chinese babies left to die, slave girls being bought and
sold, a woman stoned to death by her villagers—haunt Kingston's
dreams for years to come. At the end of the chapter, Maxine visits
her mother after being away for many years. The two arrive at some
kind of understanding after many years of disagreement and
conflict.
The title of the forth chapter "At the Western Palace" refers to
another of Brave Orchid's talk-stories, about an emperor who had
four wives. Kingston’s aunt Moon Orchid’s story is told
in this part. Deserted by her husband, she can’t live on her own in
Los Angeles. She proves wholly unable to adjust to American life and
slowly goes insane.
The final chapter of the memoir, "A Song for a Barbarian Reed
Pipe," is about Kingston herself. This section focuses mainly on her
childhood and teenage years, depicting her anger and frustration in
trying to express herself and attempting to please an unappreciative
mother. Later in her life, however, Kingston comes to appreciate her
mother's talk-stories. It is a fitting conclusion to a text in which
Kingston combines very different worlds and cultures and creates a
harmony of her own.
2. Themes
The Woman Warrior’s themes are the role of women in
Chinese society and growing up Chinese- America.
2.1 The Role of Women in Chinese Society
Men are conspicuously, intentionally absent from The Woman
Warrior. Each chapter focuses on a woman that affects Kingston’s
life, and in most cases depicts how that woman relates to the
male-dominated society around her. However, it is often not the men
themselves who are most oppressive in the memoir, but rather the
power of tradition as carried through women. It is women who utter
phrases like "better to have geese than girls" to Kingston, women
who are pictured destroying the house of No-name Woman, girls who
torment each other on the playground in the final chapter. The
subtext of Kingston's relationship with her mother and her mother's
talk-stories in particular is both empowerment and disempowerment.
Her mother tells her stories of female swordswomen and shamans, and
is herself an accomplished, intelligent doctor, but she also
reinforces the notion that girls are disappointments to their
parents, despite what they may accomplish. As a little girl,
Kingston feels haunted by the images or ghosts of little Chinese
girls whose parents left them to die because they wanted sons
instead. Given such conflicting messages, it is no surprise that in
Kingston's fantasy retelling of the story of Fa Mu Lan the warrior
manages to be everything to everyone, able to satisfy the role of
wife and mother while still leading her people to victory in battle.
It is the only way—besides leaving home—that Kingston is able to
reconcile what she has been taught.
2.2 Growing Up Chinese-American
Though Kinston claims elsewhere that she does not want her memoir
to be "representative," it is clear that she is also reaching out to
other Chinese-Americans who share her feelings of displacement and
frustration. For the first generation born in America, it is
especially difficult to reconcile the heavy-handed and often
restrictive traditions of the emigrants with the relative freedom of
life in America. Being Chinese-American often means that one is torn
between both worlds without really being part of either. Indeed,
Kingston feels as different from her American classmates as she does
from her own relatives. For a woman, this frustration is heightened
because many of the typical traits of Chinese women, such as a loud
speaking voice, are not considered "American-feminine." Another
difficulty in being Chinese-American is that one's cultural heritage
is always second-hand, filtered through the lens—or talk-story—of
someone else. At the time Kingston wrote her memoir she had never
even been to China. Much of the memoir is about the attempt to sort
out the difference between what is Chinese and what is peculiar to
her family, what is real and what is just "the movies."
3. Select Reading from The Woman Warrior(from Chapter I.
No Name Woman)
“You must not tell anyone,” my mother said, “what I am about to
tell you. In China your father had a sister who killed herself. She
jumped into the family well. We say that your father has all
brothers because it is as if she had never been born.
“In 1924 just a few days after our village celebrated seventeen
hurry-up weddings ─ to make sure that every young man who went ‘out
on the road’ would responsibly come home—your father and his
brothers and your grandfather and his brothers and your aunt’s new
husband sailed for America, the Gold Mountain. It was your
grandfather’s last trip. Those lucky enough to get contracts waved
goodbye from the decks. They fed and guarded the stowaways and
helped them off in Cuba, New York, Bali, Hawaii. ‘We’ll meet in
California next year,’ they said. All of them sent money
home.
“I remember looking at your aunt one day when she and I were
dressing; I had not noticed before that she had such a protruding
melon of a stomach. But I did not think, ‘She’s pregnant,’ until she
began to look like other pregnant women, her shirt pulling and the
white tops of her black pants showing. She could not have been
pregnant, you see, because her husband had been gone for years. No
one said anything. We did not discuss it. In early summer she was
ready to have a child, long after the time when it could have been
possible.
“The village had also been counting. On the night the baby was to
be born the villagers raided out house. Some were crying. Like a
great saw, teeth strung with lights, files of people walked zigzag
across our land, tearing the rice. Their lanterns doubled in the
disturbed black water, which drained away through the broken bunds.
As the villagers closed in, we could see that some of them, probably
men and women we knew well, wore white masks. The people with long
hung hair hung it over their faces. Women with short hair made it
stand up on end. Some had tied white bands around their foreheads,
arms, and legs.
,p>“At first they threw mud and rocks at
the house. Then they threw eggs and began slaughtering our stock. We
could hear the animals scream their deaths—the roosters, the pigs, a
last great roar from the ox. Familiar wild heads flared in our night
windows, the villagers encircled us. Some of the faces stopped to
peer at us, their eyes rushing like searchlights. The hands
flattened against the panes, framed heads, and left red
prints.
“The villagers broke in the front and the back doors at the same
time, even though we had not locked the doors against them. Their
knives dripped with the blood of our animals. They smeared blood on
the doors and walls. One woman swung a chicken, whose throat she had
slit, splattering blood in red arcs about her. We stood together in
the middle of our house, in the family hall with the pictures and
tables of the ancestors around us, and looked straight
ahead.
“At that time the house had only two wings. When the men came
back, we would build two more to enclose our courtyard and a third
one to begin a second courtyard. The villagers pushed through both
wings, even your grandparents’ rooms, to find your aunt’s, which was
also mine until the men returned. From this room a new wing for one
of the younger families would grow. They ripped up her clothes and
shoes and broke her combs, grinding them underfoot. They tore her
work from the loom. They scattered the cooking fire and rolled the
new weaving in it. We could hear them in the kitchen breaking our
bowls and banging the pots. They overturned the great waist-high
earthenware jugs; duck eggs, pickled fruits. Vegetables burst out
and mixed in acrid torrents. The old woman from the next field swept
a broom through the air and loosed the spirits-of-the-broom over our
heard. ‘Pig,’ ‘Ghost,’ ‘Pig,’ they sobbed and scolded while they
ruined our house.
“When they left, they took sugar and oranges to bless themselves.
They cut pieces form the dead animals. Some of them took bowls that
were not broken and clothes that were not torn. Afterward we swept
up the rice and sewed it back up into sacks. But the smells from the
spilled preserves lasted. Your aunt gave birth in the pigsty that
night. The next morning when I went for the water, I found her and
the baby plugging up the family well.
“Don’t let your father know that I told you. He denies her. Now
that you have started tomenstruate,
what happened to her could happen to you. Don’t humiliate us. You
wouldn’t like to be forgotten as if you had never been born. The
villagers are watchful.”
Whenever she had to warn us about life, my mother told stories
that ran like this one, a story to grow up on. She tested our
strength to establish realities. Those in the emigrant generations
who could not reassert brute survival died young and far from home.
Those of us in the first American generations have had to figure out
how the invisible world the emigrants built around our childhoods
fits insolid
America.
The emigrants confused the gods by diverting their curses,
misleading them with crooked streets and false names. They must try
to confuse their offspring as well, who, I suppose, threaten them in
similar ways---always trying to get things straight, always trying
to name the unspeakable. The Chinese I know hide their names;sojourners
take new names when their lives change and guard their real names
with silence.
Chinese-Americans, when you try to understand what things in you
are Chinese, how do you separate what is peculiar to childhood, to
poverty,insanities,
one family, your mother who marked your growing with stories, from
what is Chinese? What is Chinese tradition and what is the
movie?
Questions for Discussion: 1..
Kingston is frequently frustrated by the ambiguity of her mother's
talk-stories. In what ways, however, might she be said to use
talk-story to her advantage?
II. Amy Tan’s Life
and Works
Amy Tan(谭恩美) is the author of The Joy Luck Club(《喜福会》), an
internationally bestselling novel which explores the relationships
between Chinese women and their Chinese-American daughters. She is
also author of The Kitchen God’s Wife(《灶神娘娘》), The Hundred
Secret Senses(《通灵女孩》), and two children’s books. Recent works
include the novel The Bonesetter’s Daughter(《正骨师的女儿》).
Amy Tan was born in 1952 in Oakland, California. Both of her
parents were Chinese immigrants.Her father, John Tan, was an
electrical engineer and Baptist minister who came to America to
escape the turmoil of the Chinese Civil War. The harrowing early
life of her mother, Daisy, inspired Amy Tan's novel The Kitchen
God's Wife. In China, Daisy had divorced an abusive husband but lost
custody of her three daughters.
Tragedy struck the Tan family when Amy's father and oldest
brother both died of brain tumors within a year of each other when
Amy was fifteen. Mrs. Tan moved her surviving children to
Switzerland, where Amy finished high school, but by this time mother
and daughter were in constant conflict.
Mother and daughter did not speak for six months after Amy Tan
left the Baptist College her mother had selected for her to follow
her boyfriend to San Jose City College. Tan studied English and
linguistics. She received her bachelor's and master's degrees in
these fields at San Jose State University. In 1974, she and her
boyfriend, Louis DeMattei were married. Later they settle in San
Francisco.
Tan studied for a doctorate in linguistics, first at the
University of California at Santa Cruz, later at Berkeley. By this
time, she had developed an interest in the problems of the
developmentally disabled. She left the doctoral program in 1976 and
took a job as a language development consultant to the Alameda
County Association for Retarded Citizens and later directed a
training project for developmentally disabled children.
With a partner, she started a business writing firm, providing
speeches for salesmen and executives for large corporations. Amy Tan
prospered as a business writer. The work had become a compulsive
habit and she sought relief in creative efforts. She studied jazz
piano. She also began to write fiction.
Her first story "Endgame," won her admission to the Squaw Valley
writer's workshop taught by novelist Oakley Hall. The story appeared
in FM, a literary magazine, and was reprinted in Seventeen. A
literary agent, Sandra Dijkstra, was impressed enough with Tan's
second story "Waiting Between the Trees," to take her on as a
client. Dijkstra encouraged Tan to complete an entire volume of
stories.
Just as she was working on this new career, Tan's mother fell
ill. Amy Tan promised herself that if her mother recovered, she
would take her to China, to see the daughter who had been left
behind almost forty years before. Mrs. Tan regained her health and
mother and daughter departed for China in 1987. The trip was a
revelation for Tan. It gave her a new perspective on her
often-difficult relationship with her mother, and inspired her to
complete the book of stories she had promised her agent.
On the basis of the completed chapters and a synopsis of the
others, Dijkstra found a publisher for the book, now called The
Joy Luck Club. With a $50,000 advance from G.P. Putnam's Sons,
Tan quit business writing and finished her book in a little more
than four months. Upon its publication in 1989, Tan's book won
enthusiastic reviews and spent eight months on the New York Times
best-seller list, paperback rights sold for $1.23 million. The book
has been translated in 17 languages, including Chinese. The novel
was selected as a finalist for the National Book Award and the
National Book Critics Circle Award. It received the Bay Area Book
Reviewers Award for Fiction and the Commonwealth Club Gold Award.
The book has been made into a major motion picture.
Her subsequent novel,The Kitchen God's Wife (1991)
confirmed her reputation and enjoyed excellent sales. Since then Amy
Tan has published two books for children, The Moon Lady and
The Chinese Siamese Cat and two novels The Hundred Secret
Senses (1998) and her latest, The Bonesetter's Daughter
(2001).Tan wrote beautifully, being incredibly sensitive with
her descriptions of the contrast between two very different
cultures. Those who are open-minded to the diverse world would
thrive inside these stories. Those with mixed backgrounds would be
filled with complete understanding.
IV. The Joy Luck
Club(电影片段)
1. Plot Review
The plot of The Joy Luck Club is both loose and complex. It is
really a group of separate stories woven around the members of a
ladies’ club, located in San Francisco Chinatown. The book begins
and ends with Jing-Mei telling the story of her mother, Suyuan; she
also narrates two additional chapters within the novel. Jing-Mei’s
story becomes related to all the others in the novel, for she takes
the place of Suyuan in the Joy Luck Club and learns about the past
of An-Mei, Ying-ying, and Lindo. Jing-Mei also knows the other
daughters.
After her mother Suyuan's death, thirty-six year old Jing-mei
(June) Woo joins The Joy Luck Club. The club, which Suyuan founded
in China during the war, consists of four women playing mahjong,
eating good dinners, and gambling. She restarted the club with three
other women her age: An-mei Hsu, Lindo Jong, and Ying-ying St. Clair
in San Francisco Chinatown. The four women and their daughters, who
are about the same age, grow older together, and each mother and
daughter relationship is full of sadness, anger and joy.
The mothers remember their childhood in China. An-mei lived with
her grandmother and was forbidden to even speak her mother's name.
Lindo's marriage was arranged when she was very young. Lindo made up
a story about an angry ancestor who would kill her husband if they
stayed married. She was given enough money to go to America and told
to keep her mouth shut about their curse. Ying-ying remembers going
to a moon festival as a young girl and finding out that the magic
and ceremony is often just an act.
The daughters remember growing up with Chinese mothers in
California. Sometimes they felt like they weren't Chinese at all,
and didn't know how to deal with the Chinese culture in their homes.
Waverly was a chess champion, but she quit when she and Lindo fought
and Lindo told her it was not as easy to play or not play as she
believed. Lena remembers her mother Ying-ying as a meek woman who
always wondered what bad thing would happen next. Rose Jordan has
some of the same problems with lack of confidence. June Woo
remembers that her mother was never satisfied with her: she always
wanted June to be a genius, so June was determined to waste any
talent she had, just to spite her mother.
The mothers think about their pasts. An-mei remembers that her
mother killed herself to make a better life for her children,
because in a marriage with four other wives, that was the only way
for her children to have any of the benefits from her rich husband
(who she was forced to marry, contrary to what her family believed).
Ying-ying remembers how she gave up her strength, her will, so that
she would no longer be hurt when bad things happened to her. She now
realizes that in doing this she has made her daughter weak as well,
and resolves to teach her daughter to be strong. Lindo remembers how
she came to America, and, looking at her adult daughter Waverly, she
sees how similar they are-both inside and out. The book ends with
June going to China to meet her half-sisters. Her father is happily
reunited with his family. June is at first nervous, but when she
meets first her father's family and then her sisters, she sees that
part of her is Chinese after all: her blood.
2. The major theme
The major theme in the novel is the difficulty of preserving
one’s heritage and culture when one immigrates to a foreign country.
Although all four of the mothers (Suyuan, Ying-ying, An-Mei, and
Lindo) have terrible experiences in China, they love their native
land even after they come to America. When they have children, they
try to teach them about China and its customs and traditions. The
children, however, are not really interested in the past. Born in
America, Jing-Mei, Lena, Rose, and Waverly all want to minimize
their Chinese appearance and heritage. They all want to look like
and be accepted as Americans. During the course of the novel, each
of the daughters realizes the strength and dignity of her mother
and, to differing degrees, learns to appreciate her Chinese
heritage.
The four mothers all want the best for their daughters. They want
them to have all the advantages that America has to offer, but they
also want them to live their Chinese heritage and exemplify the
Chinese values. All four mothers, however, feel that their daughters
have become so Americanized that they have lost their ways. The
mothers realize that the daughters struggle with who they are
because they have never had to fight or suffer. Life has been easy
for them; as a result, they have not built the strength or character
that Suyuan, An-Mei, Ying-ying, and Lindo were forced to build
because of what they endured in China and what they had to endure as
first generation immigrants to America.
The mothers finally tell their daughters about their suffering in
hopes of inspiring them and giving them strength. When the daughters
begin to appreciate the spirits of their mothers and their Chinese
heritage, they become stronger and happier women. In accepting their
past and blending it with their present identity, Jing-Mei, Waverly,
Lena, and Rose all become more whole people.
3. Selected
Reading from The Joy Luck Club(from Chapter 2)
My mother believed you could be anything you wanted to be in
America. You could open a restaurant. You could work for the
government and get good retirement. You could buy a house with
almost no money down. You could become rich. You could become
instantly famous.
“Of course you can be prodigy,too,”
my mother told me when I was nine. “You can be best anything. What
does Auntie Lindo know? Her daughter, she is only best
tricky.”
America was where all my mother’s hopes lay. She had come here in
1949 after losing everything in China: her mother and father, her
family home, her first husband, and two daughters, twin baby girls.
But she never looked back with regret. There were so many ways for
things to get better.
We didn’t immediately pick the right kind of prodigy. At first ,
my mother thought I could be a Chinese Shirley
Temple. We’d watch Shirley’s old movies on TV as though they
were training films. My mother would poke my arm and say, “Ni
Kan”-You watch. And I would see Shirley tapping her feet, or singing
a sailor song, or pursing her lips into a very round while saying,
“Oh my goodness.”
“Ni Kan,” said my mother as Shirley’s eyes flooded with tears.
“You already know how. Don’t need talent for crying!”
Soon after my mother got this idea about Shirley Temple, she took
me to a beauty training school in the Mission district and put me in
the hands of a student who could barely hold the scissors without
shaking. Instead of getting big fat curls, I emerged with an
uneven mass of crinkly black fuzz My mother dragged
me off to the bathroom and tried to wet sown my hair.
“You look like Negro Chinese,” she lamented
, as if I had done this on purpose.
The instructor of the beauty training school had to
lop off these soggy clumps to make my hair even again. “Peter
Pan is very popular these days,” the instructor
assured my mother. I now had hair the length of a boy’s, with
straight-across bangs that hung at a slant two inches above my
eyebrows. I liked the haircut and it made me actually look forward
to my future fame.
In fact, in the beginning, I was just as excited as my mother,
maybe even more so, I pictured this prodigy part of me as many
different images, trying each on for size. I was a
dainty ballerina girl standing by the curtains, waiting to hear
the right music that would send me floating on my tiptoes. I was
like the Chris child lifted out of the straw manger, crying with
holy indignity. I was Cinderella
stepping from her pumpkin carriage with sparkly cartoon music
filling the air.
In all of my imaginings, I was filled with a sense that I would
soon become perfect. My mother and father would adore me. I would be
beyond reproach. I would never feel the need to sulk
for anything.
But sometimes the prodigy in me became impatient. “If you don’t
hurry up and get me out of here, I’m disappearing for good,” it
warned. “And then you’ll always be nothing.”
Every night after dinner, my mother and I would sit at the
Fornica kitchen table. She would present new tests, taking her
examples from stories of amazing children she had read in Ripley’s
Beliefe it or Not, or Good Housekeeping, Reader’s Digest, and a
dozen other magazines she kept in a pile in our bathroom. My mother
got these magazines from people whose houses she cleaned. And since
she cleaned many houses each week, we had a great assortment. She
would look through them all, searching for stories about remarkable
children.
The first night she brought out a story about a three-year-old
boy who knew the capitals of all the states and even most of the
European countries. A teacher was quoted as saying the little boy
could also pronounce the names of the foreign cities
correctly.
“What’s the capital of Finland?” my mother asked me, looking, at
a magazine story.
All I knew was the capital of California, because Sacramento was
the name of the street we lived on in Chinatown. “Nairobi!” I
guessed, saying the most foreign world I could think of. She checked
to see if that was possibly one way to pronounce “Helsinki” before
showing me the answer.
The tests got harder-multiplying numbers in my head, finding the
queen of hearts in a deck of cards, trying to stand on my head
without using my hands, predicting the daily temperatures in Los
Angeles, New York, and London.
One night I had to look at a page from the Bible for three
minutes and then report everything I could remember. “Now
Jehoshaphat had riches and honor in abundance and … that’s all I
remember, Ma,” I said. And after seeing my mother’s disappointed
face once again, something inside of me began to die. I hated the
tests, the raised hopes and failed expectations. Before going to bed
that night, I looked in the mirror above the bathroom sink and when
I saw only my face staring back-and that it would always be this
ordinary face-I began to cry. Such a sad, ugly girl! I made
high-pitched noises like a crazed animal, trying to scratch out the
face in this mirror.
And then I saw what seemed to be the prodigy side of me-because I
had never seen that face before. I looked at my reflection, blinking
so I could see more clearly. The girl staring back at me was angry,
Powerful. This girl and I were the same. I had new thoughts, willful
thoughts, or rather thought filled with lots of won’ts. I won’t let
her change me, I promised myself. I won’t be what I’m not.
So now on nights when my mother presented her tests, I performed
listlessly, my head propped on one arm. I pretended to be bored. And
I was. I got so bored that I started counting the bellows of the
foghorns out on the bay while my mother drilled me in other areas.
The sound was comforting and reminded me of the cow jumping over the
moon. And the next day, I played a game with myself, seeing if my
mother would give up on me before eight bellows. After a while I
usually counted only one, maybe two bellows at most. At last she was
beginning to give up hope.
Questions for Discussion: 1.The
major theme in the novel is the difficulty of preserving one’s
heritage and culture when one immigrates to a foreign country. How
is this theme expressed in the selected
chapter?
Reference book: 1.Shan Qiang He
“Chinese-American Literature”, New Immigrant Literatures in the
United Sates, Westport: Greenwood Press, 1996 2.Maxine Hong
Kingston,The Woman Warrior : Memoirs of a Girlhood Among
Ghosts,Random House, Inc., New York, 1989,
pp3-6 3.李公昭主编,《20世纪美国文学导论》,
西安:西安交通大学出版社,2000。
|