第三节 语言接触的一些特殊形式
一 洋泾浜
洋泾浜原是旧中国上海的一个地名,住于洋泾浜河流和黄浦江的会合处,是外国人聚集的地方。当地平民和他们接触,常用一些支离破碎的外语通话,于是“洋泾浜”就成了支离破碎外语的中国名称,并被用来特指产生于十七世纪中国沿海通商城市兴起的一种商业英语。
洋泾浜语的特点是:语法较为简单,规则减少到最低限度;语音也因受当地语言系统的影响而大走样;词汇量也有限,往往要采用迂回曲折的说法来指称事物。所以这种话外国人认为是中国话,而中国人却把它看成是英语,实际上是一种变了形的外语,只有口头形式,没有书面形式,更没有把它作为第一语言或母语来学习,解放后,中外交往都采用标准语,洋泾浜就不再有人使用了。
除了洋泾浜英语外,还有洋泾浜法语,洋泾浜德语等,统称为洋泾浜语言,都是不能登大雅之堂的。洋泾浜语言在我国早已消失,但在印度以及太平洋某些岛屿依然存在。
洋泾浜是语言接触中的一种畸形的语言现象。它的发展前途不外两个:一是随着社会制度的改变而消失,如我国的“洋泾浜”在解放后便停止通行;一是发展为混合语。二 混合语(克里奥耳语)
有时洋泾浜使用一段时间后会自己消失,但有时它的重要性又会逐渐增加,使用的范围越来越广,逐渐产生一些新词和新的句法结构。如果一种洋泾浜语已经成为当地居民正式的日常用语,那么它的性质就已经接近混合语了。
克里奥耳语跟洋泾浜都是语言远征的结果,不同点就在于它已经取代其他语言,成为当地极大多数居民的第一母语,已经是一种独立的语言了。它作为主要的交际工具,并由孩子们来学习。洋泾浜语一旦升格为混合语,就会扩大词汇,语法严密,迅速地发展起来,最后可能变成某一地区的第一语言。
洋泾浜语和混合语都是语言接触的一种特殊形式,是随着殖民者深入异域的产物。现在,在非洲就有不少地区在使用混合语。可见,语言的接触对语言发展的作用是相当大的。三 国际辅助语
很早以来。人们就苦于交际障碍,试图设计为大家所共同使用的“共同语”,在多种方案中,流传最广,生命力最强的只有Esperanto一种。
Esperanto是由波兰医生柴门霍夫创造的,1887年柴把这个国际语方案公之于世时用ES--作笔名,本义为“希望者”,即希望人类有一种共同的语言,互相理解,进入“世界大同”,后来人们就把这种语言叫做ES--,汉语称“世界语”。绿星为世界语标志。
世界语是在印欧语系诸语言的基础上吸收所长,去其所短而精心设计出来的。它最大的特点是易学,被人称为“不流眼泪的拉丁语”,我国最初把世界语翻译为“爱斯不难读”,也是这个道理。
世界语是较理想的人造语言,较之于各民族的自然语言要优越得多,优越性:
1 文字采用拉丁字母,共二十八个,一个字母表示一个音素,一个音素只用一个字母来表示。发音清晰,容易掌握。任何一个单词形音永远一致,怎样读音就怎样拼写。
2 语法规则只有十六条,简短明晰,精确,在实际运用中,没有超越规则的例外。
3 采用自然语言中的国际化成分,吸收各民族语言中的合理要素,并加以规范化。逻辑性和规律性强,可使人们从死记硬背大量单词的劳苦中解放出来。
4 比较统一,没有像民族语言那样五花八门的方言分歧的现象。
当然,由于世界语是在印欧语系语言基础上产生的,因此,对其他语系的人来说,仍然是不易学的。