previous  

课后练习:
一、阅读《新实用英译汉教程》第四章第二节(pp.180-183)。

二、将下列英语习语译成汉语:
1. Every man has a fool in his sleeve.

2.to cut no ice

3.Achille's heel

4.Pandora's box

5. My opinion of you is that no man knows better than you when to speak and when others to speak for you; when to make scenes and threaten resignation; and when to be as cool as a cucumber.


6. I haven't time to play with the children; I have other fish to fry.

7. "What America has lost," says one veteran observer, "is the cocky, do-anything assurance of the 1950s."

8. "Let me have the skates, you don't know how to skate. Don't be a dog in the manger."

9. What you are saying will not make any difference to me, so you may as well keep your breath to cool your porridge.


10. I simply told Stephen that the only way to do business with Mr.Billmeyer was to beard the lion in his den.

11. Men sent flowers, love notes, offers of fortune. And still her dreams ran riot. The one hundred and fifty! The one hundred and fifty! What a door to an Aladdin's cave it seemed to be!


12. "Mr. Wooley sat casting sheep's eyes at the curate's daughter all the evening."

三、根据括号里的提示翻译句子:
1. Bad workmen often blame their tools.(直译)

2. Seeing no farther than their noses, some are running away from the problem and result has been a boon for opportunists. (套译)

3. Better die with honor than live with shame. (套译)

4. A bit in the morning is better than nothing all day.(意译)

5. Man proposes, God disposes.(Man proposes, Heaven disposes.) (直译)

6. Well, there's no need for us to beat around the bush. (套译)

7. An eye for an eye, a tooth for a tooth.(直译)

8. He sows his wild oats.(意译加注法)

9. Old birds are not to be caught with chaff.(直译加注法)

10. Every bird likes its own nest. (直译加意译)]

 

previous