本单元结构
Introduction&New Words
Understanding of the Text
Analysis of the Text
Follow-up Exercises
--Vocabulary
--Word Building
--Structure
--Cloze
--translation
--Proverb
--Assignment
Listening Practice
Reading Activity&Writing









资源链接
 


 


 
Assignment
 

1. Direction: There are 10 blanks in the following passage. For each blank there are four choices marked A), B), C) and D). You should choose the ONE answer that best fits into the passage.

  The main method of 1 standards of living is by means of industrialization. To do this, it is necessary to set up industries in order to produce 2 for the population 3 , and equipment needed for the production of the new raw materials which 4 . This program is in need of 5 capital, as well as sufficient trained manpower to operate these industries efficiently. But 6 extensive educational and training programs involves great expense. Luckily, there are now several branches of the UN, which can supply the capital 7 such plans, and other international organizations which can 8 technical assistance. However, 9 useless unless the people of the countries 10 turn these plans into effective action, and this is primarily a psychological problem.

1) A: raising B: rising C: arising D: lifting
2) A: manufactured goods B: manufactured good
  C: manufacturing goods D: manufacturing good
3) A: on the whole B: as a whole C: as the whole D: in a whole
4) A: are exported B: are exporting C: exported D: exporting
5) A: large number of B: the number of
C: the amount of D: large amounts of
6) A: carry out B: carry on C: to carry out D: to carry on
7) A: needing for B: needed for C: need to D: needed to
8) A:. provide for B: provide C:. provide with D: be provided to
9) A: all these is B:. all this is C:. all are D:. all this are
10) A: concerning B: to be concerned
  C: concerned D: to be concerning

1. Translate the following sentences into Chinese..

1) Since leaving school, he has had several different jobs.
_________________________________________________
2) Parents always tell children not to talk while eating.
________________________________________________________
3)    It is not suggested that we should never utter a word about the dark sides of events.
  Of course not.
_________________________________________________
4)      Make no mistakes about it, boxing is the only sport to confess injuries.
_________________________________________________
5)      Two minutes more and we would have missed the plane.
_________________________________________________

翻译提示 在翻译过程中,对于英语中的省略成分,译者应该根据汉语习惯,在真正理解原文的基础上补充出来。
1)在since引导的从句中,如果是原因状语从句,其主句谓语不能省略,
  而引导时间状语从句时则可以将 谓语改写成分词短语,所以,在此不能翻译成“由于”。
2) 这里的while eatingwhile the children are eating的省略。
3) Of course not是一个省略部分,指代it is not suggested that…整个句子。
4) Make no mistakes about it相当于“You can be quite certain about the fact that…”。
  我们可以把它当作一个插入句首的短语,而不能作为祈使句来翻译。
5) 祈使句或省略句 + and + 句子相当于表示肯定的  “if从句 +主句”,所以应将and前的部分译成
  条件状语从句。
   

返回顶部
-- have a question
-- Feedback
-- Print this page
Link